Il Fosso di Helm

Linguaggi

F

Falas: le coste occidentali del Beleriand, a sud del Nevrast. Letteralmente, falas = “costa, spiaggia”. 

Falastur: “Signore delle Coste” [RI571], nome di Tarannon, dodicesimo Re di Gondor. Composto formato da falas = “costa, spiaggia” e tur = “padrone, signore”, tenendo conto che la prima parte di un composto può essere mantenuta al singolare se il suo significato è chiaro. In effetti tur dovrebbe subire il mmo e diventare dur, dando così Falasdur, ma forse tur va interpretato come semplice suffisso. 

Falathrim: gli Elfi Telerin delle Falas, il cui signore era Círdan. Composto formato da falas = “costa, spiaggia” e dal suffisso rim = “popolo, gente”, dove si ha l’incontro di consonanti s + r > thr; la traduzione dovrebbe quindi essere “Popolo della Costa”. 

Fangluin: “Barbablù” [RP421], un Nano di Nogrod. Composto formato da fang = “barba” e luin = “azzurro” che non subisce il mmo come tutte le parole in l-; la traduzione dovrebbe quindi essere “Barba Azzurra”. 

Fangorn: Barbalbero [RI571], il più antico degli Ent e guardiano della foresta con lo stesso nome all’estremità sudorientale degli Hithaglir. Composto formato da fang = “barba” e orn = “albero (poetico)”; la traduzione dovrebbe quindi essere “Barba-albero”. 

Fanuidhol: “Vettanubi”, monte negli Hithaeglir a est del Caradhras. Composto formato da fan = “bianchezza delle nuvole”, ui = “sempre” e dhol < mmo irregolare di dol < dôl = “testa (di colli e monti)”, traducibile quindi con “Testa Sempre Bianca come Nuvole”, anche se dol dovrebbe subire il mmo corretto e diventare nol, dando così Fanuinol.  

Fanuilos: altro nome di Varda, la maggiore e più bella delle Valier, sposa di Manwë. Composto formato da fan = “bianchezza delle nuvole”, ui = “sempre” e los < loss = “neve” (che non subisce il mmo come tutte le parole in l-), traducibile con “Sempre bianca come nuvole e neve”. 

Faramir: figlio minore di Denethor II, Sovrintendente di Gondor; Capitano dei Guardiani dell’Ithilien, Principe dell’Ithilien e Sovrintendente di Gondor dopo la Guerra dell’Anello. Composto apparentemente formato da fara, probabilmente derivato da fara- = “cacciare” e mir < mîr = “gioiello” (che però dovrebbe subire il mmo e diventare vir, ma spesso il mmo m > v è ignorato); la traduzione potrebbe quindi essere “Gioiello della Caccia”. Però questo nome, potrebbe in effetti essere la storpiatura di Faradir, cioè fara- = “cacciare” con il suffisso personale dir < dîr = “uomo”, cioè “cacciatore”, anche se un cambiamento d > m è difficilmente spiegabile. 

Felagund: “Signore di Caverne” [RI572; RP422; S413], nome di Finrod dopo essersi stabilito nel Nargothrond. Composto formato da fela = “caverna” e gund < mmo di cund = “principe”; la traduzione dovrebbe quindi essere “Principe della Caverna”, ma si tenga conto che la prima parte di un composto può essere mantenuta al singolare se il suo significato è chiaro.  

Fen Hollen: porta sul versante occidentale della sesta cerchia di mura di Minas Tirith. Era mantenuta sempre chiusa e sorvegliata e veniva aperta solo in occasione dei funerali. Formato da fen < fend = “soglia” e hollen < mmo di sollen = “chiuso”, participio passato di sol- = “chiudere”; la traduzioned dovrebbe quindi essere “Soglia Chiusa”. 

Fenn Fornen: altro nome di Fen Hollen. Nome apparentemente formato da fenn < fend = “soglia” e fornen = “settentrionale” (che non subisce il mmo come tutte le parole in f-), traducibile quindi con “Soglia Settentrionale”, anche se dovrebbe essere più usuale la forma Fen Fornen. 

Fimbrethil: Entessa compagna di Fangorn. Composto formato da fim = “esile” e brethil = “betulla” che però dovrebbe subire il mmo e diventare vrethil, dando così Fimvrethil; la traduzione dovrebbe quindi essere “Esile Betulla”. 

Finduilas: figlia di Orodreth, catturata durante il sacco di Nargothrond e uccisa dagli Orchi ai Guadi del Teiglin; inumata nello Haudh-en-Elleth. Composto formato da find = “treccia, ciocca di capelli”, ui = “sempre” e las < lass = “foglia, petalo” che non subisce il mmo come tutte le parole in l-; la traduzione è quindi difficile, ma potrebbe essere interpretata come “Treccia Sempre Ornata di Foglie”. Nel Sindarin della Terza Era dovrebbe essere più usuale la scrittura Finnuilas. 

Finglas: Ent, uno degli unici tre giunti nella TdM prima dell’Oscurità ed ancor vivo ai tempi della Guerra dell’Anello. Composto apparentemente formato da fin = “capelli” e glas forma arcaica di las < lass = “foglia” che non subisce il mmo come tutte le parole in l-; la traduzione dovrebbe quindi essere “Capelli di Foglia”. 

Forlindon: parte del Lindon a nord del golfo di Lhûn. Composto formato da for < forod = “nord” e Lindon che non subisce il mmo come tutte le parole in l-, traducibile quindi con “Lindon del Nord”. 

Forlond: porto nel Golfo di Lhûn. Composto formato da for < forod = “nord” e lond = “porto” che non subisce il mmo come tutte le parole in l-; la traduzione dovrebbe quindi essere “Porto Settentrionale”. 

Forlong: Uomo di Gondor, Signore di Lossarnach detto “Il Grasso”. Condusse un contingente di truppe in difesa di Minas Tirith e morì trucidato dagli Esterlings nella battaglia del Pelennor. Composto apparentemente formato da for < forod = “nord” e long = “pesante” che non subisce il mmo come tutte le parole in l-; la traduzione dovrebbe quindi essere “Pesante del Nord” anche se il significato non è chiaro. 

Fornost Erain: “Roccanorda dei Re” [RI573], città Númenoreana sulle colline settentrionali dell’Eriador, tarda capitale del regno di Arnor dopo l’abbandono di Annúminas. Costruzione genitiva formata da fornost, vocabolo composto da forn = “nord”  e ost = “fortezza”, traducibile quindi con “fortezza settentrionale” e erain = “re”; la traduzione dovrebbe quindi essere “Fortezza Settentrionale dei Re”. 

Fornost: “Fortezza Settentrionale” [S413], abbreviazione di Fornost Erain. Composto formato da forn = “nord” e ost = “fortezza”, traducibile quindi con “Fortezza del Nord”. 

Forochel:  penisola nell’estremo nordovest della TdM che si affaccia sul Belegaer. Composto probabilmente formato da forod = “nord” e chel < mmo di hel < heleg = “ghiaccio” con l’incontro d + ch > ch, traducibile quindi con “Ghiaccio del Nord”. 

Forodwaith: gli Uomini del Nord. Composto formato da forod = “nord” e waith < mmo di gwaith = “popolo, gente”, traducibile quindi con “Popolo del Nord”. 

Forostar: “Terre del Nord” e “regione settentrionale” [RI573], il promontorio settentrionale di Númenor. Composto formato da for < forod = “nord” e ostar = “territorio di una città”, qui inteso forse in un senso più ampio. 

Fuinur: un transfuga Númenoreano che divenne potente tra gli Haradrim alla fine della Seconda Era. Composto apparentemente formato da fuin = “tenebra, oscurità” e ur < ûr < mmo di gûr = “morte”, traducibile quindi con “Morte della Tenebra” o forse “Morte Tenebrosa”. La seconda parte del composto potrebbe anche essere ûr = “ampio”, dando così il significato di “Ampia Tenebra”.

Condividi su Facebook
 

Il Fosso di Helm